“哦!没错,”阿尔贝说,“您说得有理,我们两点钟就能赶到那儿。路易吉先生,在我离开阁下之前,是否还有什么手续要办?”
“没有任何手续,先生,”强盗头领回答说,“您完全是自由的。”
“既然如此,我就祝您生活幸福快乐吧。来,二位,我们走吧!”
说着,阿尔贝跟在弗朗兹和伯爵后面,走下石梯,穿过方形的大房间;所有的强盗都站立两旁,帽子拿在手里。
“佩皮诺,”头领说,“给我火把。”
“嗯,您要干什么?”伯爵问。
“我要送送你们,”头儿说,“这是我能对阁下表示的一点小小的敬意。”
他从牧羊人手里接过点燃的火把,为来客引道,但他那神情决不像一个卑躬屈膝的仆人,而是像一位走在各国大使前面的君王。
到了门口,他欠身致礼。
“现在,伯爵先生,”他说,“我再次向您致歉,不知您是否能赏脸不再介意刚才发生的事情?”
“行,亲爱的万帕,”伯爵说,“再说您已经以一种非常体面的方式,弥补了您的过错,叫人不禁要为此而谢谢您呢。”
“二位!”头领转身向两个年轻人说,“也许你们对我的提议未必会感兴趣;但倘若哪天二位打算再次光临的话,无论我身在何处,都对二位的造访无任欢迎。”